轉貼一下友人胡煒權的文章。原文網址:http://sengokujapan.blogspot.hk/2017/10/blog-post_61.html?spref=fb
*******************************************************************************************************
有看過去年的大河劇《真田丸》的朋友,又或者對真田家有興趣的朋友,除了真田信繁外,他老爸真田昌幸算是第二個真田家的有名人。
多得著名實力派男演員草刈正雄演活了「真田昌幸」一角,使昌幸在去年的大河劇中人氣甚至比主角真田信繁(堺雅人飾)更具人氣。當然,真田昌幸在很多網路上的武田家粉絲中一直都有十分大的名氣,草刈先生的演出可說是錦上添花而已。
話說回來,說到昌幸,便離不開本文題目那四個字:「表裏比興」。那原本是豐臣家的重臣石田三成寫信給上杉景勝時用到的,原文是「表裏比興者に候間、成敗を加えらるべき旨仰せ出され候間」。
究竟「表裏比興の者」是什麼意思呢?去年有些翻譯真田家相關日文著作的中文書籍,或者網路的文章裡,似乎有些譯者也被這個詞難倒了,有些甚至翻譯成「卑鄙無恥」、「小人」,其實不太對的,這有必要說明一下。
其實大家可能不知道,「表裏比興」這個詞不僅難倒了中文圈子的翻譯者,也難倒了日本的相關史家,甚至日本的國語學者。首先,這個詞是由兩個詞組成的,即「表裏」及「比興」,前者不難理解,也不難翻譯,問題就出在後者,以及前後兩者加起來是什麼意思。
上面提到,不少中文世界對「比興」的翻譯是用了「卑鄙」,這其實不是完全錯誤的,因為翻開日本國語辭典,也的確有這個解釋,不過要留意的是,「比興」=「卑鄙」的意思是自從江戶時代中期才出現的,那時代「比興」與「卑怯」因為同音,於是久而久之,便變成異寫同義。原本在更早之前的文學作品裡,用「比興」=「卑鄙」是解不通的,「比興」原本在上代文學是意作「有趣」、「有意思」的意思,跟江戶時代的用法可謂南轅北轍,在戰國時代也似乎仍未出現或普遍使用「比興」=「卑鄙」這個辭意。所以,究竟「比興」怎樣演變成「卑鄙」這個意思便難倒了國語學者了。
如要配合前面的「表裏」來一起解釋的話,「比興」=「卑鄙」(表裏卑鄙?)便顯得難以理解,也十分勉強了。還有,當初三成說昌幸是「表裏比興」,假如真的是「卑鄙」「無恥小人」的意思,為什麼還要煞有介事地跟景勝說,更揚言秀吉要追討昌幸?處理一個「卑鄙」「無恥小人」還要關白秀吉大聲明言嗎?
以上的不合理、難以理解也顯示了「表裏比興」=「卑鄙」在語意、語境及實際情況上都是解不通的。
好了,賣關子到這裡,那究竟是什麼意思呢?其實中世文學裡,「比興」還有「不合理」、「不一致」的意思,如果配合前面的「表裏」來理解,其實最合理的翻譯就是「內外不一」、「表裏不一」,甚至「深藏不露」的意思,俗套一點就是「腹黑」的意思。
由於昌幸當時在景勝及家康兩邊左右逢緣,當時秀吉又沒完全跟家康和解,對昌幸這種態度不太滿意,但同時處於弱勢的昌幸也只能這樣做才能求存。後來與家康和解後,秀吉便沒有再提討伐昌幸的事,所以,上面所指的「表裏比興の者」,其實就是指昌幸能在上杉、德川兩大豪強中委曲求存,是個不簡單的老傢伙,不得不防。
所以,從某程度來說,秀吉說昌幸是「表裏比興」,其實算是誇昌幸:「你這個老狡巨滑的老傢伙!」,或者再理想點說,能被豐臣政權點名點評,也算是一種肯定?(笑)
沒有留言:
張貼留言